媒体传真

    法国女作家获2022年诺贝尔文学奖

    其代表作《悠悠岁月》曾被人民文学出版社评为“最佳外国小说”,译者来自江苏常州

    发布时间:2022-10-07 点击次数: 作者:孙庆云 来源:扬子晚报

    瑞典文学院6日宣布,将2022年诺贝尔文学奖授予法国女作家安妮·埃尔诺。记者了解到,安妮·埃尔诺今年82岁,是当代法国文坛有影响力的女作家之一。说起埃尔诺和中国读者的缘分,不得不说的是被人民文学出版社评为“21世纪年度最佳外国小说”的《悠悠岁月》。此书的译者是吴岳添,江苏常州人。

    退休后继续写作,82岁获得诺贝尔文学奖

    瑞典文学院在当天发布的新闻公报中说,埃尔诺“以勇气和临床医生般的敏锐揭示了个人记忆的根源、隔阂和集体约束”。在写作中,她“始终如一地从不同角度审视在性别、语言和阶层方面存在巨大差异的生活”,她的创作之路漫长而艰辛。

    安妮·埃尔诺出生于1940年,父母在诺曼底的小城开了一家咖啡食品零售店。虽然家境贫寒,但埃尔诺读书刻苦,毕业后进入中学任教,后来在法国远程教育中心工作,退休后仍然没放下写作。从1974年开始创作,安妮·埃尔诺至今已出版了约十五部作品,其中长篇小说《悠悠岁月》获人民文学出版社21世纪2009年度最佳外国小说奖。

    南京大学法语系教授黄荭告诉记者,埃尔诺获奖,并不意外,“她在法国是很顶尖的作家,有一些作品片段被选到文学教材里。”在黄荭看来,埃尔诺是一位非常有个人特点的作家,“她采用‘无人称自传’的写作方式,把个人经历融入了时代。”埃尔诺的作品看似是在回忆自己,实际上也在促使别人回忆,以人们共有的经历反映时代的演变,从而引起人们内心的强烈共鸣。

    埃尔诺“无人称自传”是一种崭新的体裁。从头到尾都不用第一人称“我”,而是采用第三人称,也就是无人称的泛指代词来表示“我们”。之所以形成这样的写作方式,与埃尔诺个人的创作选择有关。她曾说,随着年龄的增长,越来越深刻地感受到社会的演变和人生的短暂,“一切事情都以一种闻所未闻的速度被遗忘。”因此,她要写作一部反映时间流逝的作品,写出法国人的“集体记忆”,“在个人记忆里发现集体记忆的部分,重建一个共同的时代。”

    幼时家境贫寒的日子,也对埃尔诺后来的创作影响很大。她习惯于去书写法国当代不同社会阶层的人们在心理、生活习惯、兴趣爱好等价值观方面的巨大差别。

    代表作《悠悠岁月》,由江苏常州人翻译

    埃尔诺曾先后多次来到中国,先到北京,后到上海,应邀在一些大学里谈自己的写作。关于中国,她形容是“童年时就多少次梦想过的地方”,“我常常以为看到了被夕阳映红的云彩里的长城。”其代表作《悠悠岁月》在中国出版时,埃尔诺亲自撰写了前言,致中国读者。她写道:“愿你们能感到,其实我们完全是在同一个世界上,时间同样在无情地流逝。”

    《悠悠岁月》的译者吴岳添来自江苏常州,毕业于南京大学外文系法语专业,主要学术专长是法国文学流派。为了将埃尔诺的作品准确、生动地介绍给中国读者认识,吴岳添把翻译工作细致到连文内提到的歌星、影星、小说人物等等,都添加了脚注。